Reumatología Clínica Reumatología Clínica
Original
Consenso ASAS en nomenclatura en español para las espondiloartritis
Assessment of SpondyloArthritis International Society (ASAS) Consensus on Spanish Nomenclature for Spondyloarthritis
Victoria Navarro-Compána,, , Teresa Otónb, Estíbaliz Lozab, Raquel Almodóvarc, Rafael Ariza-Arizad, Wilson Bautista-Molanoe, Rubén Burgos-Vargasf, Eduardo Collantes-Estévezg, Eugenio de Miguela, Carlos González-Fernándezh, Jordi Gratacósi, Sebastián Ibáñezj, Xavier Juanolak, Jose Maldonado-Coccol, Anna Moltóm, Juan Muleron, Cesar Pacheco-Tenao, Cesar Ramos-Remusp, Jesús Sanz-Sanzn, Rafael Valle-Oñateq, Pedro Zarcoc, Helena Marzo-Ortegar
a Hospital Universitario La Paz, IdiPaz, Madrid, España
b Instituto de Salud Musculoesquelética, Madrid, España
c Hospital Universitario Fundación Alcorcón, Madrid, España
d Hospital Universitario Virgen Macarena, Sevilla, España
e Universidad Militar Nueva Granada, Bogotá, Colombia
f Hospital General de México, Ciudad de México, México
g Hospital Universitario Reina Sofía, IMIBIC, Universidad de Córdoba, Córdoba, España
h Hospital General Universitario Gregorio Marañón, Madrid, España
i Hospital Universitario Parc Taulí de Sabadell, I3PT, Universitat Autònoma de Barcelona (UAB), Barcelona, España
j Facultad de Medicina Clínica Alemana-Universidad del Desarrollo, Santiago de Chile, Chile
k Hospital Universitario de Bellvitge, IDIBELL, Universitat de Barcelona, Barcelona, España
l Facultad de Medicina, Universidad de Buenos Aires, Buenos Aires, Argentina
m Hôpital Cochin Hospital, Assistance Publique Hôpitaux de Paris-INSERM (U1153): Clinical Epidemiology and Biostatistics, PRES Sorbonne Paris-Cité, París, Francia
n Hospital Universitario Puerta de Hierro, Majadahonda, Madrid, España
o Universidad Autónoma de Chihuahua, Chihuahua, México
p Unidad de Investigación en Enfermedades Cronicodegenerativas, Ciudad de México, México
q Clínica Colombiana de Reumatología-Salud Reinun, Colombia
r NIHR Biomedical Research Centre, Leeds Teaching Hospitals Trust and Leeds Institute of Rheumatic and Musculoskeletal Medicine, University of Leeds, Leeds, Reino Unido
Recibido 08 mayo 2018, Aceptado 24 julio 2018
Resumen
Objetivo

Desarrollar un documento de consenso para estandarizar los términos, abreviaturas y acrónimos en español empleados en el campo de las espondiloartritis (EspA).

Métodos

Se creó un grupo de trabajo internacional compuesto por todos los miembros de Assessment of SpondyloArthritis International Society (ASAS) nativos de habla española, miembros del comité ejecutivo del Grupo para el estudio de la Espondiloartritis de la Sociedad Española de Reumatología (GRESSER), 2 metodólogos, 2 lingüistas de la Real Academia Nacional de Medicina de España (RANM) y 2 pacientes de la Coordinadora Española de Asociaciones de Espondilitis (CEADE). Se realizó una revisión de la literatura de los últimos 15 años (publicaciones, el CIE y CIF, guías, consensos y recomendaciones) para identificar los términos, abreviaturas y acrónimos discrepantes. Mediante un Delphi de 3 rondas y una reunión presencial, se discutieron, seleccionaron y acordaron los términos, abreviaturas y acrónimos a utilizar. Durante todo este proceso se siguieron las recomendaciones de la RANM basadas en el Diccionario panhispánico de términos médicos.

Resultados

Se consensuaron 46 términos, abreviaturas y acrónimos. Se aceptó la traducción al español para 6 términos y 6 abreviaturas empleados para nombrar o clasificar la enfermedad y para 6 términos y 4 abreviaturas relacionados con las EspA. Se acordó no traducir 15 acrónimos por estar ya establecidos, pero al mencionarlos, se recomendó seguir esta estructura: tipo de acrónimo en español y acrónimo y forma extensa en inglés. Con respecto a 7 términos o abreviaturas asociados a acrónimos, se acordó traducir solo la forma extensa y se consensuó una traducción.

Conclusiones

Con esta estandarización del lenguaje de las EspA se pretende establecer un uso común de la nomenclatura en español para las EspA. Su implementación será muy beneficiosa, evitando malentendidos y consumo de recursos.

Abstract
Objective

To develop a consensus to standardize the use of Spanish terms, abbreviations and acronyms in the field of spondyloarthritis (SpA).

Methods

An international task force comprising all native Spanish-speaking Assessment of SpondyloArthritis International Society (ASAS) members, the executive committee of Grupo para el estudio de la Espondiloartritis de la Sociedad Española de Reumatología (GRESSER), two methodologists, two linguists from the Real Academia Nacional de Medicina de España (RANM) and two patients from the Spanish Coordinator of Spondylitis Associations (CEADE) was established. A literature review was performed to identify the conflicting terms/abbreviations/acronyms in SpA. This review examined written sources in Spanish including manuscripts, ICF and ICD, guidelines, recommendations and consensuses. This was followed by a nominal group meeting and a three-round Delphi. The recommendations from the RANM based on the Panhispanic dictionary were followed throughout the process.

Results

Consensus was reached for 46 terms, abbreviations or acronyms related to the field of SpA. A Spanish translation was accepted for 6 terms and 6 abbreviations to name or classify the disease, and for 6 terms and 4 abbreviations related to SpA. It was agreed not to translate 15 acronyms into Spanish. However, when mentioning them, it was recommended to follow this structure: type of acronym in Spanish and acronym and expanded form in English. With regard to 7 terms or abbreviations attached to acronyms, it was agreed to translate only the expanded form and a translation was also selected for each of them.

Conclusions

Through this standardization, it is expected to establish a common use of the Spanish nomenclature for SpA. The implementation of this consensus across the community will be of substantial benefit, avoiding misunderstandings and time-consuming processes.

Palabras clave
Espondiloartritis, Nomenclatura, Abreviatura, Acrónimo
Keywords
Spondyloarthritis, Nomenclature, Abbreviation, Acronym

Artículo

Para acceder al texto completo de este artículo de Reumatología Clínica es necesario ser suscriptor o bien ser miembro del Colegio Mexicano de Reumatología (CMR) o de la Sociedad Española de Reumatología (SER)

  • Si es usted socio del CMR o la SER:
    • Diríjase al área para socios de la web de la SER o bien del CMR y pulse el enlace a la revista.
  • Si usted es suscriptor:
    Puede recuperar su clave de acceso en "Olvidé la contraseña"
Política de cookies
x
Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Si continua navegando, consideramos que acepta su uso. Puede cambiar la configuración u obtener más información aquí.