The aim of the present study was to translate and perform a transcultural adaptation and validation of the TRAQ into Mexican Spanish.
MethodologyTransversal and observational study. First, the TRAQ was translated and transculturally adapted into Mexican Spanish. Then, the adapted TRAQ was administered to patients of any gender between 12 and 21 years of age and a chronic disease diagnosis. Correlation matrices for the questionnaire were obtained and their reliability was measured through homogeneity and internal consistency.
ResultsThe TRAQ was successfully translated and transculturally adapted into Mexican Spanish. After this, a pilot test of the questionnaire was performed with 40 patients. Lastly, the final validation phase was undertaken with 141 patients, with a median age of 13.9 years. The internal consistency analysis revealed a Cronbach's alpha global evaluation of 0.76, while the results organized through domains varied from 0.47 to 0.60.
ConclusionsThe translated and transculturally adapted TRAQ revealed a good internal consistency, similar to other transcultural adoptions previously described in the medical literature. This process will allow us to ensure cultural and linguistic relevance for Mexican patients, particularly given the unique socio-cultural context of the Mexican population.
El objetivo del presente studio fue realizar una traducción y adaptación transcultural del instrumento TRAQ al español de México.
MetodologíaEl presente estudio posee un diseño transversal y observacional. Primero se realizó el proceso de la adaptación transcultural del TRAQ al español de México. Posteriormente, se aplicó el cuestionario TRAQ transculturalmente adaptado a pacientes tanto masculinos como femeninos de entre 12-21 años de edad con enfermedades crónicas. Se obtuvieron matrices de correlación para el cuestionario, y se midió la confiabilidad a través de homogeneidad y consistencia interna.
ResultadosEl cuestionario TRAQ fue exitosamente traducido y adaptado transculturalmente al español de México. Posteriormente, se realizó una prueba piloto con el cuestionario en 40 pacientes. Finalmente, se llevó a cabo la fase de validación final. Se incluyeron 141 pacientes, con una edad media de 13.9 años. El análisis de consistencia interna reveló una evaluación global del alfa de Cronbach de 0.76, mientras que los resultados organizados por dominios variaron de 0.47 a 0.60.
ConclusiónEl cuestionario TRAQ en su actual traducción y adaptación transcultural al español de México, reveló una buena consistencia interna, similar a otras adaptaciones transculturales descritas previamente en la literatura médica. Este proceso nos permite asegurar su relevancia cultural y lingüística para nuestros pacientes, especialmente dado el contexto sociocultural único de la población mexicana.